Was bedeutet das wort bestimmtheit?


Die schwedische Sprache unterscheidet zwischen bestimmten und unbestimmten Formen. Wenn es um die Eindeutigkeit der Markierung geht, hat das Schwedische ein ziemlich kompliziertes System. Die bestimmte Form von Substantiven wird durch ein bestimmtes Suffix angezeigt, einen sogenannten bestimmten Schlussartikel, der an das Substantiv angehängt wird: chair-en, stolar-na. Aber das genügt nicht, aber wenn das Substantiv mit einem Adjektiv kombiniert wird, wird der Determinismus der gesamten Nominalphrase auf mehrere verschiedene Arten gleichzeitig gekennzeichnet: das rot-ein-Stuhl, das rot-ein-stühle-na.

Neben der bestimmten Form des Substantivs enthalten die Phrasen auch einen bestimmten Artikel (the, they) und eine bestimmte Form des Adjektivs red: red-a. Wir können es mit dem Englischen vergleichen, das die Bestimmtheit nur mit einem bestimmten produzierten Artikel kennzeichnet: dem roten Stuhl.

Die unbestimmte Form wird oft durch den unbestimmten Artikel eins oder eins vor einem Substantiv in der unbestimmten Form (ein Stuhl, a table) und im Plural mit der unbestimmten Pluralform (chair-ar, table).

Ein Substantiv in der unbestimmten Form Singular kann mit einem Adjektiv in der Grundform kombiniert werden: ein roter Stuhl, ein roter Tisch. In der unbestimmten Pluralform erhält das Adjektiv das Suffix -a: rot-a Stühle, rot-ein Tisch.

Divergente Ausdrücke von bestimmter und unbestimmter Bedeutung

Bestimmte und unbestimmte Bedeutungen werden nicht immer auf die gleiche Weise ausgedrückt.

Zum Beispiel sind in bestimmten nominalen Phrasen nicht immer alle bestimmten Marker gesetzt. Manchmal liegt das Substantiv zum Beispiel nicht in einer bestimmten Form vor. Dazu gehören Sätze wie Annas roter Stuhl, mein roter Stuhl. Hier wird das Definite durch die Genitivform Annas, das Possessivpronomen min und die bestimmte Adjektivform red-a ausgedrückt.

Auch nicht in Phrasen wie der Tatsache, dass und im Zentrum das Substantiv in einer bestimmten Form steht, obwohl die Bedeutung wird bestimmt.

Das lateinische Wort Wort Tatsache und Zentrum sind unbeugsam, wo mehr schwedische Wörter einen bestimmten Schlussartikel haben würden. In einigen Fällen wird der bestimmte Artikel veröffentlicht, er wird nicht veröffentlicht. Dies gilt z.B. für Mehrwortnamen wie Schwarzes Meer (nicht *Schwarzes Meer) und feste Phrasen wie Schwarzmarkt (nicht *Schwarzmarkt).

Manchmal wird der unbestimmte Artikel eins, man wird nicht vor Substantive in der unbestimmten Form Singular gesetzt.

Zum Beispiel wird gesagt, dass sie Ärztin ist und er ein Mitglied des Clubs ist, ohne einen Artikel.

Wahl zwischen bestimmter und unbestimmter Form

Prinzipiell wird die bestimmte Form verwendet, wenn es sich um etwas handelt, von dem angenommen wird, dass es dem Hörer oder Leser bekannt ist, während die unbestimmte Form etwas bezeichnet, das dem Hörer oder dem Leser nicht bekannt ist.

Der Ausdruck "roter Stuhl" bezieht sich auf einen bestimmten oder bereits erwähnten roten Stuhl Stuhl, von dem man annehmen kann, dass der Zuhörer oder Leser ihn identifizieren kann, während sich die Phrase "roter Stuhl" auf einen roten Stuhl bezieht, von dem nicht erwartet wird, dass er ihn identifizieren kann.

In der Praxis sind die Unterscheidungen jedoch nicht so klar, und es ist nicht immer einfach, zwischen bestimmter und unbestimmter Form zu wählen.

vad betyder ordet bestämdhet

Die Wahl ist zugegebenermaßen schwierig für Nicht-Muttersprachler, so hat beispielsweise Eeva-Liisa Nyqvist in einem Artikel in Language Use 4/2013 (avautuu uuteen ikkunaan) über die Schwierigkeiten von Finnischlernenden gesprochen. Die Wahl kann selbst für Muttersprachler schwierig sein, aber es ist eine Entscheidung, die jeder, der sich auf Schwedisch ausdrückt, ständig treffen muss. Die Unterscheidung zwischen bestimmten und unbestimmten Formen ist ein wesentlicher Bestandteil des schwedischen Sprachsystems.

Titel Ein

klassischer Fall, bei dem es schwierig sein kann, zwischen bestimmter und unbestimmter Form zu wählen, sind Titel.

Soll es Fittor Larsson oder Fittoren heißen? Larsson? Hier lässt sich festhalten, dass der Trend immer mehr in Richtung unbestimmter Form geht, dass es aber immer noch gewisse Regeln gibt, an die man sich halten sollte, zum Beispiel, dass Titel in Kastration in einer bestimmten Form sein müssen: der Bergbaurat Lars Larsson.

Ich finde auch, dass es bisher seltsam klingt, eine kurze traditionelle Berufsbezeichnung in unbestimmter Form stehen zu lassen: *Chefkoch Sven Larsson.

Hier würde ich immer noch am liebsten Chefkoch Sven Larsson schreiben.

Im

Finnisch-Schwedischen besteht die Tendenz, eine bestimmte Form zu verwenden, während das Standardschwedische eine unbestimmte Form hat. Ein Fall, in dem versehentlich eine bestimmte Form eintritt, sind Genitivkonstruktionen. Der Genitiv wird im Finnisch-Schwedischen viel unter dem Einfluss des Finnischen verwendet, das reich an Genitivkonstruktionen ist, und es ist nicht immer bekannt, dass der Genitiv im Schwedischen eine bestimmte Bedeutung hat.

Ich werde es mit einem Beispiel veranschaulichen Satz aus einem längeren Text: Als Martin Luther 20 Jahre alt war, starb sein guter Freund.

Der Genitiv sein guter Freund mit einer bestimmten Bedeutung passt hier nicht, weil früher im Text kein guter Freund erwähnt wurde und der Leser nicht wissen kann, auf wen sich der Ausdruck bezieht. Sein guter Freund kann auch so gelesen werden, dass er nur einen guten Freund hat. Im Finnischen war es wahrscheinlich hanen hyva ystavansa, was sowohl seinen guten Freund (bezogen auf einen bestimmten Freund oder auf den einzigen Freund) als auch einen guten Freund von ihm bedeuten kann.Es liegt auf der Hand, dass damit die letztere Bedeutung gemeint ist, aber der Übersetzer hat den finnischen Text einfach Wort für Wort ins Schwedische übertragen, ohne sich der eindeutigen Bedeutung des Genitivs selbst bewusst zu sein.

Nicht nur in Genitivkonstruktionen wird im Finnisch-Schwedischen eine bestimmte Form verwendet.

Benjamin Lyngfelt hat in einem Artikel in Svenskan i Finland 12 beschrieben, wie er die häufige Verwendung einer bestimmten Form in der finnisch-schwedischen akademischen Prosa. Er nennt Beispiele wie den Einfluss des Finnischen, wo das Standardschwedisch eher den Einfluss des Finnischen hätte. Schildertexte können auch Fälle von ungerechtfertigter Bestimmung anzeigen. Am Busbahnhof in Helsinki gibt es zum Beispiel ein Schild mit der Aufschrift Kaukoliikenteen terminaali Long-distance Transport Terminal.

Hier wäre die natürliche Form "Ferngesprächsterminal" (oder vielleicht "Remote-Terminal").

Man kann sich fragen, worauf die Tendenz zur übermäßigen Verwendung einer bestimmten Form im Finnisch-Schwedischen zurückzuführen ist. Wenn es um Genitivkonstruktionen geht, ist der Einfluss des Finnischen offensichtlich, aber auch in anderen Fällen kann das Finnische eine Rolle spielen. Da im Finnischen nicht formal zwischen bestimmten und unbestimmten Formen unterschieden wird, könnte man meinen, dass es sicherer ist, im Schwedischen eine bestimmte Form als eine unbestimmte Form zu wählen.

Es würde sich also um eine Art von Hyperkorrektur (Fehler machen aus Angst, Fehler zu machen). Ein Faktor, der sich auch auf die Tatsache auswirken kann, dass eine bestimmte Form in finnisch-schwedischen Dialekten in größerem Maße vorkommt als im Standardschwedischen.

Ein kurzer U-Bahn-Zug

In den obigen Beispielen ist es nicht angebracht, eine bestimmte Form zu haben. Im Folgenden werde ich ein Beispiel besprechen, bei dem es nicht angemessen ist, eine unbestimmte Form Singular zu haben.

An den U-Bahn-Stationen von Helsinki ist die Position der kürzeren U-Bahn-Züge auf dem Bahnsteig markiert, damit die Fahrgäste an der richtigen Stelle warten können. Der Text lautet: Lyhyt juna pysahtyy tahan. Eine kurze U-Bahn hält hier.

In der Phrase a short metro train, einer nominellen Phrase mit einem unbestimmten Artikel, wird die unbestimmte Form generisch im Singular verwendet. Das bedeutet, dass die nominale Phrase einen willkürlich gewählten Vertreter aller Schiedsrichter bezeichnet, auf die die Beschreibung zutrifft.

Die Grammatik der Schwedischen Akademie (SAG) gibt das Beispiel einer Katze mit scharfen Krallen, wobei der Ausdruck "eine Katze" für alle Katzen steht. Entsprechend könnte man schreiben Ein kurzer U-Bahn-Zug nimmt nur wenige Passagiere auf, daher repräsentiert ein kurzer U-Bahn-Zug alle kurzen U-Bahn-Züge.

Warum kann man dann nicht eine kurze U-Bahn-Haltestelle hier schreiben?

Der Grund dafür ist wahrscheinlich, dass die unbestimmte Form Singular nicht generisch verwendet werden kann, wenn der Satz eine bestimmte Handlung und keine allgemeine Beziehung spezifiziert. In dem Satz A Short Metro Train Stops Here steht die intendierte generische Bedeutung eines kurzen Metro-Zuges im Kontrast zu der konkreten Handlung, die hier hält, d.h. der Zug hält an einem bestimmten, konkreten Ort.

Die Phrase bleibt hier stehen, um an eine einzige konkrete Passage zu erinnern, die einen Schimmer von Spott über den gesamten Satz wirft. Die Bedeutung könnte stattdessen mit der unbestimmten Form Plural ausgedrückt werden, eine Form, die oft generisch verwendet werden kann: kurze U-Bahn-Züge halten Haben.

Es

ist nicht immer einfach, die Wahl der bestimmten oder unbestimmten Form im Schwedischen zu rechtfertigen, auch wenn man als Muttersprachler instinktiv weiß, wie man es nennen sollte.

Vor einiger Zeit bekam ich eine interessante Frage: Warum würdest du sagen, dass mich heute Morgen ein Vogel geweckt hat (mit einem Vogel im unbestimmten Singular), aber die Vögel haben mich heute Morgen geweckt (mit den Vögeln im bestimmten Plural), wenn du nicht genau weißt, welcher Vogel oder welche Vögel es war? Man wäre nicht in der Lage, sich eine bestimmte Form Singular vorzustellen (*der Vogel hat mich heute Morgen geweckt), weil es kein Vogel ist, den der Zuhörer identifizieren kann, noch ist es eine bestimmte Form Plural (*Vögel haben mich heute Morgen geweckt).

Die unbestimmte Form a bird in dem Satz a bird woke me wake up this morning läßt sich dadurch erklären, daß eine nominale Phrase mit einem unbestimmten Artikel in Fällen verwendet werden kann, in denen der Sprecher geht davon aus, dass der Referent (hat einen bestimmten Vogel) existiert, aber dass der Zuhörer ihn nicht identifizieren kann.

SAG nennt dies spezifisch definitive Bedeutung und nennt unter anderem das Beispiel, das Rune heute mit einem Kollegen gesprochen hat, ein Beispiel, das meiner Meinung nach mit einem Vogel verglichen werden kann, der mich heute Morgen geweckt hat. Der Sprecher geht davon aus, dass es sich um einen bestimmten vorhandenen Kollegen/Vogel handelt, der Zuhörer den Kollegen/Vogel aber nicht identifizieren kann.

Der eindeutige Plural der Vögel in dem Satz "Die Vögel haben mich heute Morgen geweckt" kann als eine Art Gattungsaussage angesehen werden.

Man denkt nicht an bestimmte Vögel, sondern an die Vögel als eine Art oder Klasse. Im Allgemeinen beziehen sich definitive nominale Phrasen mit generischen Bedeutungen zwar auf alle Individuen innerhalb einer Art oder Klasse (Mammuts waren immens große Säugetiere), können aber laut SAG auch zeitlich und/oder räumlich begrenzt sein und gelten nur für eine Untergruppe der Individuen der Klasse: die Buschwindröschen ist in diesem Jahr früher angekommen als im letzten Jahr.

Ich denke, dass die Form der Vögel in dem Satz die Vögel haben mich heute Morgen aufgeweckt werden kann, als eine solche definitive nominale Phrase angesehen werden kann, die generisch ist, aber immer noch nur auf einige der Individuen der Art zutrifft.

Es gibt einen Bedeutungsunterschied zwischen einem Vogel, der mich heute Morgen geweckt hat, und den Vögeln, die mich heute Morgen geweckt haben, da es sich im ersten Fall um einen bestimmten (wenn auch nicht identifizierten) Vogel handelt und im zweiten Fall um die Vögel als Spezies oder Klasse (oder Teil der Individuen dieser Klasse).

Das Äquivalent im Plural zu einem Vogel hat mich heute Morgen aufgeweckt wäre eher ein paar Vögel haben mich heute Morgen geweckt. Dann sprechen wir über einige spezifische (wenn auch nicht identifizierte) Vögel.

So kann man die Logik der bestimmten oder unbestimmten Form erklären, die in Einzelfällen wie dem oben genannten verwendet wird. Aber Arten sind ein schwer zu verstehendes Gebiet, und einige einfache Wasserfeste Regeln, die es leicht machen, in jeder konkreten Sprachsituation zwischen bestimmten und unbestimmten Formen zu wählen, sind schwer zu formulieren.

Oft müssen wir uns einfach auf unseren Sprachsinn verlassen.